跳到网页内文区。

:::

旅舍日记 卷九十九


12.26.’06. 12:14pm.

XmasX’mas

今天看苹果,看到这一则新闻,才知道:天哪!原来 X’mas 是错的!我从小用 X’mas 用到大,用了那么多年。几年前还曾经用 X’mas 寄过 E-mail 圣诞卡。真是太丢脸了~

原文转贴自苹果日报 2006-12-26 Xmas 遭华人误用为 X’mas ,若有版权问题请不吝告知。

Xmas 遭华人误用为 X’mas
有辞典解释错误 牧师指简写不敬

【综合报导】圣诞节才过,但昨有许多网友上网正名指国人惯用的 X’mas 是错的。苹果昨连结各国网站,发现仅英语系网站未出现此写法。英语老师指出要表达圣诞快乐 (Merry Christmas) 可用 XmasX-mas ,就是不能用 X’mas ,但台湾或许是约定俗成,错误的使用反而成为惯用。

约定俗成

基督教福音协进会秘书长夏忠坚牧师更解释, ChristmasChrist 代表基督,缩写或简写都是错误且不敬,基督徒不会使用。

X 等於 Christ

苹果昨走访坊间商品,发现不少圣诞卡印制 X’mas 字样外,连远东百货、微风商场最近印制的圣诞促销文宣,甚至是万人出版社出版的图解小哈佛英汉辞典,当中对 X’mas 也做错误的圣诞快乐解释,且强调该辞典专门为小孩子及小学生学习英语所使用

辅英科技大学应用外文系主任陈英辉说, X 在希腊文等於 Christ ,是基督的意思,不需要用 缩写,但在台湾 X’mas 已成通俗写法。不过英语语法常尊重各地多元需求,不必吹毛求疵。在世新大学开新闻英语的新闻系讲师林紫玉也说用 X’mas 的国人很多,已约定俗成。

卡片沿用多年

获悉印制错误文宣的远东、微风商场昨均表示错愕,远东百货协理林彰丰表示,压根不晓得 X’mas 是错的,也不知会对基督徒不敬。百合卡片纸品公司外销部门吴姓负责人则说,卡片业者多年来沿用 X’mas ,没有人特别注意这是错的。民众萧锦宣说,从不知 X’mas 是错的。

苹果追查 X’mas 源由,找到日文版维基百科记载,一九四五年圣诞节联合国总司令部正面玄关曾挂排成 Merry X’mas 字样的霓虹灯饰,另英和辞典则指是日本人创造的误用字,来源到底为何,国内学者昨均指无法证实。


目录 | 第一页 | 前一页 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 下一页 | 最末页